TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:49:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第七十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất thập ngũ     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   十惡篇第八十四之三   thập ác thiên đệ bát thập tứ chi tam    邪婬部第六(此別三部)    tà dâm bộ đệ lục (thử biệt tam bộ )  述意部 呵欲部 姦偽部  thuật ý bộ  ha dục bộ  gian ngụy bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫婬聲敗德。智者之所不行。欲相迷神。 phu dâm thanh bại đức 。trí giả chi sở bất hạnh/hành 。dục tướng mê Thần 。 聖人之所皆離。是以周幽喪國。信褒姒之愆。 Thánh nhân chi sở giai ly 。thị dĩ châu u tang quốc 。tín bao tự chi khiên 。 晉獻亡家。實孋姬之罪。獨角山上。 tấn hiến vong gia 。thật 孋cơ chi tội 。độc giác sơn thượng 。 不寤騎頸之羞。期在廟堂。寧寤焚身之痛。 bất ngụ kị cảnh chi tu 。kỳ tại miếu đường 。ninh ngụ phần thân chi thống 。 皆為欲界眾生不修觀解。繫地煩惱不能斷伏。 giai vi/vì/vị dục giới chúng sanh bất tu quán giải 。hệ địa phiền não bất năng đoạn phục 。 且地水火風。誰為宰主。身受心法。本性皆空。 thả địa thủy hỏa phong 。thùy vi/vì/vị tể chủ 。thân thọ tâm Pháp 。bổn tánh giai không 。 薄皮厚皮周旋不淨。生藏熟藏穢惡難論。 bạc bì hậu bì chu toàn bất tịnh 。sanh tạng thục tạng uế ác nạn/nan luận 。 常欲牽人墮三惡道。是以菩薩大士常修觀行。 thường dục khiên nhân đọa tam ác đạo 。thị dĩ Bồ-tát đại-sĩ thường tu quán hạnh/hành/hàng 。 臭處流溢遍身皆滿。六塵怨賊每相觸惱。 xú xứ/xử lưu dật biến thân giai mãn 。lục trần oán tặc mỗi tướng xúc não 。 五陰旃陀難可親近。凡夫顛倒縱此貪迷。 ngũ uẩn chiên đà nạn/nan khả thân cận 。phàm phu điên đảo túng thử tham mê 。 妄見妖姿戀著華態。皓齒丹脣長眉高髻。 vọng kiến yêu tư luyến trước/trứ hoa thái 。hạo xỉ đan thần trường/trưởng my cao kế 。 弄影逶迤增妍美艶。所以雒川解珮。能稅駕於陳王。 lộng ảnh uy dĩ tăng nghiên mỹ diễm 。sở dĩ lạc xuyên giải bội 。năng thuế giá ư trần Vương 。 漢曲弄珠。遂留情於交浦。巫山臺上。 hán khúc lộng châu 。toại lưu Tình ư giao phổ 。vu sơn đài thượng 。 託雲雨以去來。麻姑水側。寄泉流而還往。 thác vân vũ dĩ khứ lai 。ma cô thủy trắc 。kí tuyền lưu nhi hoàn vãng 。 遂使然香之氣。逈襲韓壽之衣。彈琴之曲。 toại sử nhiên hương chi khí 。huýnh tập hàn thọ chi y 。đạn cầm chi khúc 。 懸領相如之意。或因薦枕而成親。或藉掛冠而為密。 huyền lĩnh tướng như chi ý 。hoặc nhân tiến chẩm nhi thành thân 。hoặc tạ quải quan nhi vi mật 。 豈知形如聚沫。質似浮雲。內外俱空。 khởi tri hình như tụ mạt 。chất tự phù vân 。nội ngoại câu không 。 須臾散滅。舉身不淨。合體無常。方棄溝渠以充螻蟻。 tu du tán diệt 。cử thân bất tịnh 。hợp thể vô thường 。phương khí câu cừ dĩ sung lâu nghĩ 。 凡是眾生有此邪行。乖梵天道障菩提業。 phàm thị chúng sanh hữu thử tà hành 。quai phạm thiên đạo chướng Bồ-đề nghiệp 。 為四趣因感三塗果。是知三有之本寔由婬業。 vi/vì/vị tứ thú nhân cảm tam đồ quả 。thị tri tam hữu chi bổn thật do dâm nghiệp 。 六趣之報特因愛染。 lục thú chi báo đặc nhân ái nhiễm 。 以潤業偏重故聖制不為也。 dĩ nhuận nghiệp Thiên trọng cố Thánh chế bất vi/vì/vị dã 。     呵欲部第二     ha dục bộ đệ nhị 第一明貪欲滋多者。如涅槃經偈云。 đệ nhất minh tham dục tư đa giả 。như Niết Bàn Kinh kệ vân 。  若常愁苦  愁遂增多  如人喜眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng đa   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 又正法念經偈云。 hựu chánh pháp niệm Kinh kệ vân 。  如火益乾薪  增長火熾然  như hỏa ích kiền tân   tăng trưởng hỏa sí nhiên  如是受樂者  愛火轉增長  như thị thọ/thụ lạc/nhạc giả   ái hỏa chuyển tăng trưởng  薪火雖熾然  人皆能捨離  tân hỏa tuy sí nhiên   nhân giai năng xả ly  愛火燒世間  纏綿不可捨  ái hỏa thiêu thế gian   triền miên bất khả xả 又智度論偈云。 hựu Trí độ luận kệ vân 。  世人愚惑  貪著五欲  至死不捨  thế nhân ngu hoặc   tham trước ngũ dục   chí tử bất xả  為之後世  受無量苦  譬如愚人  vi/vì/vị chi hậu thế   thọ/thụ vô lượng khổ   thí như ngu nhân  貪著好果  上樹食之  不肯時下  tham trước hảo quả   thượng thụ/thọ thực/tự chi   bất khẳng thời hạ  人伐其樹  樹傾乃墮  身首毀壞  nhân phạt kỳ thụ   thụ/thọ khuynh nãi đọa   thân thủ hủy hoại  痛苦而死  得時樂少  失時苦多  thống khổ nhi tử   đắc thời lạc/nhạc thiểu   thất thời khổ đa  如蜜塗刀  舐者貪甜  不知傷舌  như mật đồ đao   thỉ giả tham điềm   bất tri thương thiệt  後受大苦  hậu thọ/thụ đại khổ 成實論偈云。 thành thật luận kệ vân 。  貪欲實苦  凡夫顛倒  妄生樂想  tham dục thật khổ   phàm phu điên đảo   vọng sanh lạc/nhạc tưởng  智者見苦  見苦則斷  受欲無厭  trí giả kiến khổ   kiến khổ tức đoạn   thọ dục vô yếm  如飲鹹水  轉增其渴  以增渴故  như ẩm hàm thủy   chuyển tăng kỳ khát   dĩ tăng khát cố  何得有樂  譬如狗齩  血塗枯骨  hà đắc hữu lạc/nhạc   thí như cẩu giảo   huyết đồ khô cốt  增涎唾合  想謂有美  貪欲亦爾  tăng tiên thóa hợp   tưởng vị hữu mỹ   tham dục diệc nhĩ  於無味中  邪倒力故  謂為受味  ư vô vị trung   tà đảo lực cố   vị vi/vì/vị thọ/thụ vị  故知色欲  苦實樂虛  要無貪求  cố tri sắc dục   khổ thật lạc/nhạc hư   yếu vô tham cầu  方名真樂  phương danh chân lạc/nhạc 第二明觀女不淨者。但惟諸女。外假容儀。 đệ nhị minh quán nữ bất tịnh giả 。đãn duy chư nữ 。ngoại giả dung nghi 。 內懷臭穢。迷人著相。不覺虛誑。 nội hoài xú uế 。mê nhân trước/trứ tướng 。bất giác hư cuống 。 唯大智者能知可惡也。又禪祕要經云。長老目連得羅漢道。 duy Đại trí giả năng tri khả ác dã 。hựu Thiền bí yếu Kinh vân 。Trưởng-lão Mục liên đắc La-hán đạo 。 本婦將從。盛服莊嚴欲壞目連。 bổn phụ tướng tùng 。thịnh phục trang nghiêm dục hoại Mục liên 。 目連爾時為說偈言。 Mục liên nhĩ thời vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  汝身骨乾立  皮肉相纏裹  nhữ thân cốt kiền lập   bì nhục tướng triền khoả  不淨內充滿  無一是好物  bất tịnh nội sung mãn   vô nhất thị hảo vật  韋囊盛屎溺  九孔常流出  vi nang thịnh thỉ nịch   cửu khổng thường lưu xuất  如鬼無所宜  何足以自貴  như quỷ vô sở nghi   hà túc dĩ tự quý  汝身如行廁  薄皮以自覆  nhữ thân như hạnh/hành/hàng xí   bạc bì dĩ tự phước  智者所棄遠  如人捨廁去  trí giả sở khí viễn   như nhân xả xí khứ  若人知汝身  如我所惡厭  nhược/nhã nhân tri nhữ thân   như ngã sở ác yếm  一切皆遠離  如人避圊廁  nhất thiết giai viễn ly   như nhân tị thanh xí  汝身自莊嚴  華香以瓔珞  nhữ thân tự trang nghiêm   hoa hương dĩ anh lạc  凡夫所貪愛  智者所不惑  phàm phu sở tham ái   trí giả sở bất hoặc  汝是不淨聚  集諸穢惡物  nhữ thị bất tịnh tụ   tập chư uế ác vật  如莊嚴廁舍  愚人以為好  như trang nghiêm xí xá   ngu nhân dĩ vi/vì/vị hảo  汝脇肋著脊  如椽依梁棟  nhữ hiếp lặc trước/trứ tích   như chuyên y lương đống  五藏在腹內  不淨如屎篋  ngũ tạng tại phước nội   bất tịnh như thỉ khiếp  汝身如糞舍  愚夫所貪保  nhữ thân như phẩn xá   ngu phu sở tham bảo  飾以珠瓔珞  外好如畫瓶  sức dĩ châu anh lạc   ngoại hảo như họa bình  若人欲染空  始終不可著  nhược/nhã nhân dục nhiễm không   thủy chung bất khả trước/trứ  汝欲來燒我  如蛾自投火  nhữ dục lai thiêu ngã   như nga tự đầu hỏa  一切諸欲毒  我今已滅盡  nhất thiết chư dục độc   ngã kim dĩ diệt tận  五欲已遠離  魔網已壞裂  ngũ dục dĩ viễn ly   ma võng dĩ hoại liệt  我心如虛空  一切無所著  ngã tâm như hư không   nhất thiết vô sở trước  正使天欲來  不能染我心  chánh sử Thiên dục lai   bất năng nhiễm ngã tâm 又增一阿含經云。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 寧以火燒鐵錐而刺于眼。不以視色興起亂想。又正法念經云。 ninh dĩ hỏa thiêu thiết trùy nhi thứ vu nhãn 。bất dĩ thị sắc hưng khởi loạn tưởng 。hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。 女人之性心多嫉妬。以是因緣。 nữ nhân chi tánh tâm đa tật đố 。dĩ thị nhân duyên 。 女人死後多生餓鬼趣中。雖有美言心如毒害。 nữ nhân tử hậu đa sanh ngạ quỷ thú trung 。tuy hữu mỹ ngôn tâm như độc hại 。 強知虛詐能惑世間。 cường tri hư trá năng hoặc thế gian 。 等三明女人難親可厭者。故優填王經偈云。 đẳng tam minh nữ nhân nạn/nan thân khả yếm giả 。cố ưu điền vương Kinh kệ vân 。  女人最為惡  難與為因緣  nữ nhân tối vi/vì/vị ác   nạn/nan dữ vi/vì/vị nhân duyên  恩愛一縛著  牽人入罪門  ân ái nhất phược trước/trứ   khiên nhân nhập tội môn 非直牽人入惡道。天中退落亦由女惑。 phi trực khiên nhân nhập ác đạo 。Thiên trung thoái lạc diệc do nữ hoặc 。 故正法念經偈云。 cố chánh pháp niệm Kinh kệ vân 。  天中大繫縛  無過於女色  Thiên trung Đại hệ phược   vô quá ư nữ sắc  女人縛諸天  將至三惡道  nữ nhân phược chư Thiên   tướng chí tam ác đạo 又智度論云。菩薩觀欲種種不淨。 hựu Trí độ luận vân 。Bồ Tát quán dục chủng chủng bất tịnh 。 於諸衰中女衰最重。火刀雷電霹靂怨家毒蛇之屬。 ư chư suy trung nữ suy tối trọng 。hỏa đao lôi điện phích lịch oan gia độc xà chi chúc 。 猶可暫近。女人慳妬。瞋諂妖穢。鬪諍貪嫉。 do khả tạm cận 。nữ nhân xan đố 。sân siểm yêu uế 。đấu tranh tham tật 。 不可親近。故佛說偈云。 bất khả thân cận 。cố Phật thuyết kệ vân 。  寧以赤鐵  宛轉眼中  不以散心  ninh dĩ xích thiết   uyển chuyển nhãn trung   bất dĩ tán tâm  邪視女色  含笑作姿  憍幔羞慚  tà thị nữ sắc   hàm tiếu tác tư   kiêu/kiều mạn tu tàm  迴面(目*聶)眼  美言妬瞋  行步妖穢  hồi diện (mục *niếp )nhãn   mỹ ngôn đố sân   hạnh/hành/hàng bộ yêu uế  以惑於人  婬羅欲網  人皆投身  dĩ hoặc ư nhân   dâm la dục võng   nhân giai đầu thân  坐臥行立  迴眄巧媚  薄智愚人  tọa ngọa hạnh/hành/hàng lập   hồi miện xảo mị   bạc trí ngu nhân  為之心醉  執劍向敵  是猶可勝  vi/vì/vị chi tâm túy   chấp kiếm hướng địch   thị do khả thắng  女賊害人  是不可禁  毒蛇含毒  nữ tặc hại nhân   thị bất khả cấm   độc xà hàm độc  猶可手捉  女情惑人  是不可觸  do khả thủ tróc   nữ tình hoặc nhân   thị bất khả xúc 又增一經偈云。 hựu tăng nhất Kinh kệ vân 。  莫與女交通  亦莫共言語  mạc dữ nữ giao thông   diệc mạc cọng ngôn ngữ  有能遠離者  則離於八難  hữu năng viễn ly giả   tức ly ư bát nạn 故薩遮尼乾子經尼乾子說偈云。 cố tát già ni kiền tử Kinh Ni kiền tử thuyết kệ vân 。  自妻不生足  好婬他婦女  tự thê bất sanh túc   hảo dâm tha phụ nữ  是人無慚愧  受苦常無樂  thị nhân vô tàm quý   thọ khổ thường vô lạc/nhạc  現在未來世  受苦及打縛  hiện tại vị lai thế   thọ khổ cập đả phược  捨身生地獄  受苦常無樂  xả thân sanh địa ngục   thọ khổ thường vô lạc/nhạc 又雜譬喻經云。佛在世時。 hựu tạp Thí dụ kinh vân 。Phật tại thế thời 。 有一婆羅門生於兩女。女皆端正。乃故懸金。 hữu nhất Bà-la-môn sanh ư lượng (lưỡng) nữ 。nữ giai đoan chánh 。nãi cố huyền kim 。 九十日內募索有能訶我女醜者。便當與金。竟無募者。 cửu thập nhật nội mộ tác/sách hữu năng ha ngã nữ xú giả 。tiện đương dữ kim 。cánh vô mộ giả 。 將至佛所。佛便訶言。此女皆醜無有一好。 tướng chí Phật sở 。Phật tiện ha ngôn 。thử nữ giai xú vô hữu nhất hảo 。 阿難白佛言。此女實好。而佛言惡。有何不好。佛言。 A-nan bạch Phật ngôn 。thử nữ thật hảo 。nhi Phật ngôn ác 。hữu hà bất hảo 。Phật ngôn 。 人眼不視色是為好眼。耳鼻口亦爾。 nhân nhãn bất thị sắc thị vi/vì/vị hảo nhãn 。nhĩ tỳ khẩu diệc nhĩ 。 身不著細滑。是為好身。手不盜他財。是為好手。 thân bất trước tế hoạt 。thị vi/vì/vị hảo thân 。thủ bất đạo tha tài 。thị vi/vì/vị hảo thủ 。 今觀此女眼視色。耳聽音。鼻嗅香。身喜細滑。 kim quán thử nữ nhãn thị sắc 。nhĩ thính âm 。tỳ khứu hương 。thân hỉ tế hoạt 。 手喜盜財。如此之者。皆不好也。 thủ hỉ đạo tài 。như thử chi giả 。giai bất hảo dã 。 又佛說日明菩薩經云。菩薩呵色欲法。 hựu Phật thuyết nhật minh Bồ Tát Kinh vân 。Bồ Tát ha sắc dục Pháp 。 女色者世間之枷鎖。凡夫戀著不能自拔。 nữ sắc giả thế gian chi gia tỏa 。phàm phu luyến trước/trứ bất năng tự bạt 。 女色者世間之重患。凡夫困之至死不免。 nữ sắc giả thế gian chi trọng hoạn 。phàm phu khốn chi chí tử bất miễn 。 女色者世間之衰禍。凡夫遭之無厄不至。 nữ sắc giả thế gian chi suy họa 。phàm phu tao chi vô ách bất chí 。 行者既得捨之。若復顧念。是為從獄得出還復思入。 hành giả ký đắc xả chi 。nhược phục cố niệm 。thị vi/vì/vị tùng ngục đắc xuất hoàn phục tư nhập 。 從狂得正而復樂之。從病得差復思得病。 tùng cuồng đắc chánh nhi phục lạc/nhạc chi 。tùng bệnh đắc sái phục tư đắc bệnh 。 智者怒之。知其狂而顛蹶死無日矣。 trí giả nộ chi 。tri kỳ cuồng nhi điên quyết tử vô nhật hĩ 。 凡夫重色甘為之僕。終身馳驟為之辛苦。 phàm phu trọng sắc cam vi/vì/vị chi bộc 。chung thân trì sậu vi/vì/vị chi tân khổ 。 雖復鈇質寸斬鋒鏑交至。甘心受之不以為患。 tuy phục phu chất thốn trảm phong đích giao chí 。cam tâm thọ/thụ chi bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。 狂人樂狂不是過也。行者若能棄之不顧。 cuồng nhân lạc/nhạc cuồng bất thị quá/qua dã 。hành giả nhược/nhã năng khí chi bất cố 。 是則破枷脫鎖惡狂厭病。離於衰禍。既安且吉。 thị tắc phá gia thoát tỏa ác cuồng yếm bệnh 。ly ư suy họa 。ký an thả cát 。 得出牢獄永無患難。女人之相其言如蜜。而其心如毒。 đắc xuất lao ngục vĩnh vô hoạn nạn/nan 。nữ nhân chi tướng kỳ ngôn như mật 。nhi kỳ tâm như độc 。 譬如渟淵澄。鏡而蛟龍居之。 thí như đình uyên trừng 。kính nhi giao long cư chi 。 金山寶窟而師子處之。當知此害不可暫近。室家不和婦人之由。 kim sơn bảo quật nhi sư tử xứ/xử chi 。đương tri thử hại bất khả tạm cận 。thất gia bất hòa phụ nhân chi do 。 毀宗敗族婦人之罪。實是陰賊滅人慧明。 hủy tông bại tộc phụ nhân chi tội 。thật thị uẩn tặc diệt nhân tuệ minh 。 亦是獵圍尠得出者。 diệc thị liệp vi 尠đắc xuất giả 。 譬如高羅群鳥落之不能奮飛。又如密網眾魚投之刳腸俎肌。 thí như cao La quần điểu lạc chi bất năng phấn phi 。hựu như mật võng chúng ngư đầu chi khô tràng trở cơ 。 亦如暗坑無目投之如蛾赴火。 diệc như ám khanh vô mục đầu chi như nga phó hỏa 。 是以智者知而遠之。不受其害惡而穢之。 thị dĩ trí giả tri nhi viễn chi 。bất thọ/thụ kỳ hại ác nhi uế chi 。 不為此物之所惑也。 bất vi/vì/vị thử vật chi sở hoặc dã 。 又佛般泥洹經云。佛告柰女。 hựu Phật ba/bát nê hoàn Kinh vân 。Phật cáo Nại nữ 。 好邪婬者有五自妨。一多聲不好。二王法所疾。三懷異多疑。 hảo tà dâm giả hữu ngũ tự phương 。nhất đa thanh bất hảo 。nhị vương pháp sở tật 。tam hoài dị đa nghi 。 四死入地獄。五地獄罪竟受畜生形。 tứ tử nhập địa ngục 。ngũ địa ngục tội cánh thọ/thụ súc sanh hình 。 皆罪所致。能自滅心不邪婬者有五增福。 giai tội sở trí 。năng tự diệt tâm bất tà dâm giả hữu ngũ tăng phước 。 一多人稱譽。二不畏縣官。三身得安隱。 nhất đa nhân xưng dự 。nhị bất úy huyền quan 。tam thân đắc an ổn 。 四死上天生五從意清淨得泥洹道。 tứ tử thượng Thiên sanh ngũ tùng ý thanh tịnh đắc nê hoàn đạo 。     姦偽部第三     gian ngụy bộ đệ tam 又舊雜譬喻經云。昔有大姓家子端正。 hựu cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu Đại tính gia tử đoan chánh 。 以金作女像語父母言。有女似此者。兒乃當取。 dĩ kim tác nữ tượng ngữ phụ mẫu ngôn 。hữu nữ tự thử giả 。nhi nãi đương thủ 。 時他國有女。貌亦端正。亦作金男。白父母言。 thời tha quốc hữu nữ 。mạo diệc đoan chánh 。diệc tác kim nam 。bạch phụ mẫu ngôn 。 有男似此。乃當嫁之。父母各聞便遠娉合。 hữu nam tự thử 。nãi đương giá chi 。phụ mẫu các văn tiện viễn phinh hợp 。 時國王舉鏡自照。謂群臣曰。天下人顏有如我不。 thời Quốc Vương cử kính tự chiếu 。vị quần thần viết 。thiên hạ nhân nhan hữu như ngã bất 。 諸臣答曰。臣聞彼國有男端正無比。 chư Thần đáp viết 。Thần văn bỉ quốc hữu nam đoan chánh vô bỉ 。 則遣使請之。使至告之。王欲見賢者。 tức khiển sử thỉnh chi 。sử chí cáo chi 。Vương dục kiến hiền giả 。 則嚴車進去已自念。王以我明達故來相呼。 tức nghiêm xa tiến/tấn khứ dĩ tự niệm 。Vương dĩ ngã minh đạt cố lai tướng hô 。 則還取書而見婦與奴為姦悵然懷憾。為之結氣。 tức hoàn thủ thư nhi kiến phụ dữ nô vi/vì/vị gian trướng nhiên hoài hám 。vi/vì/vị chi kết/kiết khí 。 顏色衰醜。臣見如此。謂行道消瘦。馬厩安之。 nhan sắc suy xú 。Thần kiến như thử 。vị hành đạo tiêu sấu 。mã cứu an chi 。 夜於厩中見王正大夫人與馬下人私通。 dạ ư cứu trung kiến Vương chánh Đại phu nhân dữ mã hạ nhân tư thông 。 心乃自寤。王大夫人尚當如此。何況我婦。 tâm nãi tự ngụ 。Vương Đại phu nhân thượng đương như thử 。hà huống ngã phụ 。 意解心悅顏色如故。則與王相見。王曰。 ý giải tâm duyệt nhan sắc như cố 。tức dữ Vương tướng kiến 。Vương viết 。 何因止外三日。答曰。臣來有忘。還歸取之。 hà nhân chỉ ngoại tam nhật 。đáp viết 。Thần lai hữu vong 。hoàn quy thủ chi 。 而見婦與奴為姦。意忿顏色衰變。故住厩中三日。 nhi kiến phụ dữ nô vi/vì/vị gian 。ý phẫn nhan sắc suy biến 。cố trụ/trú cứu trung tam nhật 。 昨見王正夫人來與養馬兒私通。夫人乃爾。 tạc kiến Vương chánh phu nhân lai dữ dưỡng mã nhi tư thông 。phu nhân nãi nhĩ 。 何況餘人。意解顏色復故。王言。我婦尚爾。 hà huống dư nhân 。ý giải nhan sắc phục cố 。Vương ngôn 。ngã phụ thượng nhĩ 。 何況凡女。兩人俱捨。便入山中。剃髮作沙門。 hà huống phàm nữ 。lượng (lưỡng) nhân câu xả 。tiện nhập sơn trung 。thế phát tác Sa Môn 。 思惟女人不可從事。精進不懈俱得辟支佛道。 tư tánh nữ nhân bất khả tòng sự 。tinh tấn bất giải câu đắc Bích Chi Phật đạo 。 又舊雜譬喻經云。昔有婦人生一女。 hựu cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu phụ nhân sanh nhất nữ 。 端正無比。年始三歲。國王取視呼道人相。 đoan chánh vô bỉ 。niên thủy tam tuế 。Quốc Vương thủ thị hô đạo nhân tướng 。 後堪為夫人不。道人報王。此女有夫。王後得之。 hậu kham vi/vì/vị phu nhân bất 。đạo nhân báo Vương 。thử nữ hữu phu 。Vương hậu đắc chi 。 王言。我當牢藏。豈可後得。便呼鶴來。 Vương ngôn 。ngã đương lao tạng 。khởi khả hậu đắc 。tiện hô hạc lai 。 汝處在何。鶴白王言。我止大山。半腹有樹。人畜不歷。 nhữ xứ/xử tại hà 。hạc bạch Vương ngôn 。ngã chỉ Đại sơn 。bán phước hữu thụ/thọ 。nhân súc bất lịch 。 下有洄水。船所不行。王言。 hạ hữu hồi thủy 。thuyền sở bất hạnh/hành 。Vương ngôn 。 我以此女寄汝將養。便撮持去。日日從王。取飯與女。 ngã dĩ thử nữ kí nhữ tướng dưỡng 。tiện toát trì khứ 。nhật nhật tùng Vương 。thủ phạn dữ nữ 。 如是久後。上有一聚卒為水漂去。 như thị cửu hậu 。thượng hữu nhất tụ tốt vi/vì/vị thủy phiêu khứ 。 有一樹枝逐水下流。有一男子得抱持樹。 hữu nhất thụ/thọ chi trục thủy hạ lưu 。hữu nhất nam tử đắc bão trì thụ/thọ 。 墮洄水中不得去洄。岸有蒲桃樹。踊出住倚山傍。男子尋之。 đọa hồi thủy trung bất đắc khứ hồi 。ngạn hữu bồ đào thụ/thọ 。dũng xuất trụ/trú ỷ sơn bàng 。nam tử tầm chi 。 得上鶴樹。與女私通。女便藏之。鶴覺女身重。 đắc thượng hạc thụ 。dữ nữ tư thông 。nữ tiện tạng chi 。hạc giác nữ thân trọng 。 左右求得男子。舉撮棄之。如事白王。王曰。 tả hữu cầu đắc nam tử 。cử toát khí chi 。như sự bạch Vương 。Vương viết 。 前道人善巧相人也。師曰。 tiền đạo nhân thiện xảo tướng nhân dã 。sư viết 。 人有宿對非力所制。逢對則可。畜生亦爾。 nhân hữu tú đối phi lực sở chế 。phùng đối tức khả 。súc sanh diệc nhĩ 。 又舊雜譬喻經云。昔有國王護持女急。 hựu cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu Quốc Vương hộ trì nữ cấp 。 王夫人語太子曰。我為汝母。生來不見國中。 Vương phu nhân ngữ Thái-Tử viết 。ngã vi/vì/vị nhữ mẫu 。sanh lai bất kiến quốc trung 。 欲一迴出。汝可白王。如是至三。太子白王。 dục nhất hồi xuất 。nhữ khả bạch Vương 。như thị chí tam 。Thái-Tử bạch Vương 。 王則聽可。太子自為御車。群臣於路奉迎設拜。 Vương tức thính khả 。Thái-Tử tự vi/vì/vị ngự xa 。quần thần ư lộ phụng nghênh thiết bái 。 夫人出手開張令人得見。 phu nhân xuất thủ khai trương lệnh nhân đắc kiến 。 太子見女人面如是。便詐腹痛而還。夫人言曰。我無相甚矣。 Thái-Tử kiến nữ nhân diện như thị 。tiện trá phước thống nhi hoàn 。phu nhân ngôn viết 。ngã vô tướng thậm hĩ 。 太子自念。我母尚當如此。何況餘乎。 Thái-Tử tự niệm 。ngã mẫu thượng đương như thử 。hà huống dư hồ 。 夜便委國捨去入山游觀。時道邊有樹。下有泉水。 dạ tiện ủy quốc xả khứ nhập sơn du quán 。thời đạo biên hữu thụ/thọ 。hạ hữu tuyền thủy 。 太子上樹逢見梵志。獨行入水池浴。 Thái-Tử thượng thụ/thọ phùng kiến Phạm-chí 。độc hành nhập thủy trì dục 。 出已飯食作術。吐出一壺。壺中有女。與屏處室。 xuất dĩ phạn thực tác thuật 。thổ xuất nhất hồ 。hồ trung hữu nữ 。dữ bình xứ/xử thất 。 梵志得臥。女人腹吐一壺。壺中有男。復與共臥。 Phạm-chí đắc ngọa 。nữ nhân phước thổ nhất hồ 。hồ trung hữu nam 。phục dữ cọng ngọa 。 臥已吞壺。須臾之頃梵志起已。復內婦著壺中。 ngọa dĩ thôn hồ 。tu du chi khoảnh Phạm-chí khởi dĩ 。phục nội phụ trước/trứ hồ trung 。 吞已杖持而去。太子歸國白王。 thôn dĩ trượng trì nhi khứ 。Thái-Tử quy quốc bạch Vương 。 請梵志及諸臣下。作三人食。持著一邊。梵志既至。 thỉnh Phạm-chí cập chư thần hạ 。tác tam nhân thực/tự 。trì trước/trứ nhất biên 。Phạm-chí ký chí 。 言我獨自。太子曰。梵志汝當出婦共食。 ngôn ngã độc tự 。Thái-Tử viết 。Phạm-chí nhữ đương xuất phụ cọng thực/tự 。 梵志不得已出婦。太子曰。婦汝當出夫共食。如是至三。 Phạm-chí bất đắc dĩ xuất phụ 。Thái-Tử viết 。phụ nhữ đương xuất phu cọng thực/tự 。như thị chí tam 。 不得已出男共食。食已便去。王問太子。 bất đắc dĩ xuất nam cọng thực/tự 。thực/tự dĩ tiện khứ 。Vương vấn Thái-Tử 。 汝何因知之。答曰。我母觀國。我為御車。 nhữ hà nhân tri chi 。đáp viết 。ngã mẫu quán quốc 。ngã vi/vì/vị ngự xa 。 母開出手令人見之。我念女人能多樂欲。便詐腹痛。 mẫu khai xuất thủ lệnh nhân kiến chi 。ngã niệm nữ nhân năng đa lạc/nhạc dục 。tiện trá phước thống 。 還入山中。見梵志藏婦。 hoàn nhập sơn trung 。kiến Phạm-chí tạng phụ 。 腹中如是女人姦不可絕。願太王放赦宮中自在行來。 phước trung như thị nữ nhân gian bất khả tuyệt 。nguyện thái Vương phóng xá cung trung tự tại hạnh/hành/hàng lai 。 王勅後宮。其欲行者任從志也。師曰。天下不可信者。 Vương sắc hậu cung 。kỳ dục hành giả nhâm tùng chí dã 。sư viết 。thiên hạ bất khả tín giả 。 女人是也。 nữ nhân thị dã 。 又舊譬喻經云。昔有四姓。藏婦不使人見。 hựu cựu Thí dụ kinh vân 。tích hữu tứ tính 。tạng phụ bất sử nhân kiến 。 婦值青衣人。作地突與琢銀兒私通。夫後覺婦。 phụ trị thanh y nhân 。tác địa đột dữ trác ngân nhi tư thông 。phu hậu giác phụ 。 婦言。我生不邪行。卿莫妄語。夫言。 phụ ngôn 。ngã sanh bất tà hành 。khanh mạc vọng ngữ 。phu ngôn 。 吾不信汝。當將汝至神樹所立誓。婦言。甚佳。 ngô bất tín nhữ 。đương tướng nhữ chí Thần thụ/thọ sở lập thệ 。phụ ngôn 。thậm giai 。 夫持齋七日。始入齋室。婦密語琢銀兒。 phu trì trai thất nhật 。thủy nhập trai thất 。phụ mật ngữ trác ngân nhi 。 汝詐作狂亂頭。於市逢人抱持。牽引棄之。 nhữ trá tác cuồng loạn đầu 。ư thị phùng nhân bão trì 。khiên dẫn khí chi 。 夫齋竟便將婦出。婦言。我不見市。卿將我過市。 phu trai cánh tiện tướng phụ xuất 。phụ ngôn 。ngã bất kiến thị 。khanh tướng ngã quá/qua thị 。 琢銀兒便來抱持。詐狂臥地。婦便號呼其夫。 trác ngân nhi tiện lai bão trì 。trá cuồng ngọa địa 。phụ tiện hiệu hô kỳ phu 。 何為使人抱持我耶。夫言。此是狂人。何須記錄。 hà vi/vì/vị sử nhân bão trì ngã da 。phu ngôn 。thử thị cuồng nhân 。hà tu kí lục 。 夫婦俱到神所叩頭言。我生來不作惡。 phu phụ câu đáo Thần sở khấu đầu ngôn 。ngã sanh lai bất tác ác 。 但為狂人所抱。婦便得活。夫默然而慚。佛言。 đãn vi/vì/vị cuồng nhân sở bão 。phụ tiện đắc hoạt 。phu mặc nhiên nhi tàm 。Phật ngôn 。 當知一切女人姦詐如是。不可信也。 đương tri nhất thiết nữ nhân gian trá như thị 。bất khả tín dã 。 又十誦律云。佛在舍衛國。有一婆羅門生女。 hựu Thập Tụng Luật vân 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Bà-la-môn sanh nữ 。 面貌端正顏色清淨。名曰妙光。相師占曰。 diện mạo đoan chánh nhan sắc thanh tịnh 。danh viết diệu quang 。tướng sư chiêm viết 。 是女後當與五百男共通。諸人聞已。 thị nữ hậu đương dữ ngũ bách nam cọng thông 。chư nhân văn dĩ 。 女年十二無有求者。時婆羅門有隣比估客。 nữ niên thập nhị vô hữu cầu giả 。thời Bà-la-môn hữu lân bỉ cổ khách 。 常入海採寶。是估客於樓上遙見是女。即生欲心。 thường nhập hải thải bảo 。thị cổ khách ư lâu thượng dao kiến thị nữ 。tức sanh dục tâm 。 問餘人言。是誰女耶。答是某甲婆羅門女。 vấn dư nhân ngôn 。thị thùy nữ da 。đáp thị mỗ giáp Bà-la-môn nữ 。 有取者耶。答言。無有求者。問何故無人求耶。答曰。 hữu thủ giả da 。đáp ngôn 。vô hữu cầu giả 。vấn hà cố vô nhân cầu da 。đáp viết 。 此女有一過罪。相師占曰。 thử nữ hữu nhất quá tội 。tướng sư chiêm viết 。 是女後當與五百男子共通。所以無求者。時估客念言。 thị nữ hậu đương dữ ngũ bách nam tử cọng thông 。sở dĩ vô cầu giả 。thời cổ khách niệm ngôn 。 除沙門釋子。無入我舍者。即往求取。女到未久。 trừ Sa Môn Thích tử 。vô nhập ngã xá giả 。tức vãng cầu thủ 。nữ đáo vị cửu 。 估客結伴欲入海中。喚守門者語言。我欲入海。 cổ khách kết/kiết bạn dục nhập hải trung 。hoán thủ môn giả ngữ ngôn 。ngã dục nhập hải 。 莫聽男子強入我舍。除沙門釋子。 mạc thính nam tử cường nhập ngã xá 。trừ Sa Môn Thích tử 。 此是無過人。答言爾。去後沙門於舍乞食。 thử thị vô quá nhân 。đáp ngôn nhĩ 。khứ hậu Sa Môn ư xá khất thực 。 是女見已語言。共我行欲。諸比丘不知白佛。佛言。 thị nữ kiến dĩ ngữ ngôn 。cọng ngã hạnh/hành/hàng dục 。chư Tỳ-kheo bất tri bạch Phật 。Phật ngôn 。 此舍必有非梵行。汝不應往。此女後得病。 thử xá tất hữu phi phạm hạnh 。nhữ bất ưng vãng 。thử nữ hậu đắc bệnh 。 於夜命終。其家人以莊嚴具。合棄死處。 ư dạ mạng chung 。kỳ gia nhân dĩ trang nghiêm cụ 。hợp khí tử xứ/xử 。 時有五百群賊。於此處行。見是死女。即生欲心。 thời hữu ngũ bách quần tặc 。ư thử xứ/xử hạnh/hành/hàng 。kiến thị tử nữ 。tức sanh dục tâm 。 便就行欲。是女先語沙門婆羅門。共我行欲。 tiện tựu hạnh/hành/hàng dục 。thị nữ tiên ngữ sa môn Bà la môn 。cọng ngã hạnh/hành/hàng dục 。 以此因緣故墮惡道。彼國北方生作婬龍。 dĩ thử nhân duyên cố đọa ác đạo 。bỉ quốc Bắc phương sanh tác dâm long 。 名毘摩達多。 danh tỳ ma đạt đa 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  邪婬入地獄  登彼刀葉林  tà dâm nhập địa ngục   đăng bỉ đao diệp lâm  熱鐵釘其口  洋銅灌入心  nhiệt thiết đinh kỳ khẩu   dương đồng quán nhập tâm  毒龍碎骨髓  金剛鼠食陰  độc long toái cốt tủy   Kim cương thử thực/tự uẩn  銅柱緣上下  鐵床臥隱深  đồng trụ duyên thượng hạ   thiết sàng ngọa ẩn thâm 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  昏婬亂情色  受苦無表裹  hôn dâm loạn Tình sắc   thọ khổ vô biểu khoả  餘業得人身  自妻常背己  dư nghiệp đắc nhân thân   tự thê thường bối kỷ  彼此懷猜忌  孰肯順情旨  bỉ thử hoài sai kị   thục khẳng thuận Tình chỉ  稍有性靈人  寧得無慚恥  sảo hữu tánh linh nhân   ninh đắc vô tàm sỉ   感應緣(略引十二驗)   cảm ứng duyên (lược dẫn thập nhị nghiệm )  漢時有談生冥婚怪 晉時盧充有冥婚  hán thời hữu đàm sanh minh hôn quái  tấn thời lô sung hữu minh hôn  怪 晉時河南有男感女重生怪 晉時  quái  tấn thời hà Nam hữu nam cảm nữ trọng sanh quái  tấn thời  張世之有冥婚怪 晉時憑馬子感女重生  trương thế chi hữu minh hôn quái  tấn thời bằng mã tử cảm nữ trọng sanh  怪 晉時桓道愍感婦重生怪 宋時韓伯  quái  tấn thời hoàn đạo mẫn cảm phụ trọng sanh quái  tống thời hàn bá  子等指廟女像冥婚怪 宋時弘農人感得  tử đẳng chỉ miếu nữ tượng minh hôn quái  tống thời hoằng nông nhân cảm đắc  冥婚怪 齊時王奐妬殺妾冥報怪 齊  minh hôn quái  tề thời Vương hoán đố sát thiếp minh báo quái  tề  時陳氏妬割前婦兒冥報怪 唐時岐州  thời trần thị đố cát tiền phụ nhi minh báo quái  đường thời kì châu  王志有冥婚怪 唐時印人妻犯誓外私  Vương chí hữu minh hôn quái  đường thời ấn nhân thê phạm thệ ngoại tư  冥報怪  minh báo quái 漢有談生者。年四十無婦。常感激讀經書。 hán hữu đàm sanh giả 。niên tứ thập vô phụ 。thường cảm kích đọc Kinh thư 。 通夕不臥。至夜半時。有一姝女。年十五六。 thông tịch bất ngọa 。chí dạ bán thời 。hữu nhất xu nữ 。niên thập ngũ lục 。 姿顏服飾天下無雙。來就談生。遂為夫婦。言曰。 tư nhan phục sức thiên hạ vô song 。lai tựu đàm sanh 。toại vi/vì/vị phu phụ 。ngôn viết 。 我不與人同夜。君慎勿以火照我也。 ngã bất dữ nhân đồng dạ 。quân thận vật dĩ hỏa chiếu ngã dã 。 至三年之後。乃可照耳。談生與為夫婦生一兒。 chí tam niên chi hậu 。nãi khả chiếu nhĩ 。đàm sanh dữ vi/vì/vị phu phụ sanh nhất nhi 。 已二歲矣。不能忍夜伺其寐。便盜照視之。 dĩ nhị tuế hĩ 。bất năng nhẫn dạ tý kỳ mị 。tiện đạo chiếu thị chi 。 其腰已下肉如人腰已上但是枯骨。婦覺遂去。 kỳ yêu dĩ hạ nhục như nhân yêu dĩ thượng đãn thị khô cốt 。phụ giác toại khứ 。 云君負我。我已垂變身。何不能忍一年。 vân quân phụ ngã 。ngã dĩ thùy biến thân 。hà bất năng nhẫn nhất niên 。 而竟相照耶。談生辭謝洟泣不可復止。 nhi cánh tướng chiếu da 。đàm sanh từ tạ di khấp bất khả phục chỉ 。 云與君雖大義。今將離別。然顧念我兒。恐君貧不能自諧。 vân dữ quân tuy đại nghĩa 。kim tướng ly biệt 。nhiên cố niệm ngã nhi 。khủng quân bần bất năng tự hài 。 活暫逐我去。方遺君物。談生逐入華堂蘭室。 hoạt tạm trục ngã khứ 。phương di quân vật 。đàm sanh trục nhập hoa đường lan thất 。 物器不凡。乃以珠被與之曰。可以自給。 vật khí bất phàm 。nãi dĩ châu bị dữ chi viết 。khả dĩ tự cấp 。 裂取談生衣裾留之辭別而去。後談生持被詣市。 liệt thủ đàm sanh y cư lưu chi từ biệt nhi khứ 。hậu đàm sanh trì bị nghệ thị 。 睢陽王買之。直錢千萬。王識之曰。是我女被。 tuy dương Vương mãi chi 。trực tiễn thiên vạn 。Vương thức chi viết 。thị ngã nữ bị 。 那得在市。此人必發吾女塚。乃收考談生。 na đắc tại thị 。thử nhân tất phát ngô nữ trủng 。nãi thu khảo đàm sanh 。 談生具以實對。王猶不信。乃往視女塚。 đàm sanh cụ dĩ thật đối 。Vương do bất tín 。nãi vãng thị nữ trủng 。 塚全如故。乃復發視。果於棺蓋下得衣裾。 trủng toàn như cố 。nãi phục phát thị 。quả ư quan cái hạ đắc y cư 。 呼其兒視。貌似王女。王乃信之。即出談生而復之。 hô kỳ nhi thị 。mạo tự Vương nữ 。Vương nãi tín chi 。tức xuất đàm sanh nhi phục chi 。 遂以為女婿。表其兒為郎中(右一驗出搜神記)。 toại dĩ vi/vì/vị nữ 婿。biểu kỳ nhi vi/vì/vị 郎trung (hữu nhất nghiệm xuất sưu Thần kí )。 晉時有盧充。范陽人。 tấn thời hữu lô sung 。phạm dương nhân 。 家西三十里有崔少府墓。年二十時。先冬至一日。出宅西獵戲。 gia Tây tam thập lý hữu thôi thiểu phủ mộ 。niên nhị thập thời 。tiên đông chí nhất nhật 。xuất trạch Tây liệp hí 。 見有一麞便射之。射己麞倒而復走起。 kiến hữu nhất chương tiện xạ chi 。xạ kỷ chương đảo nhi phục tẩu khởi 。 充步步趁之。不覺遠去。忽見道北一里間。 sung bộ bộ sấn chi 。bất giác viễn khứ 。hốt kiến đạo Bắc nhất lý gian 。 瓦屋四周有如府舍。不復見麞。 ngõa ốc tứ châu hữu như phủ xá 。bất phục kiến chương 。 到門中有一鈴下唱客前。復有一人。捉一襆新衣曰。 đáo môn trung hữu nhất linh hạ xướng khách tiền 。phục hưũ nhất nhân 。tróc nhất bộc tân y viết 。 府君以此衣將迎郎君。充便取著以進見少府。 phủ quân dĩ thử y tướng nghênh 郎quân 。sung tiện thủ trước dĩ tiến/tấn kiến thiểu phủ 。 語充曰。尊府君不以僕門鄙陋。近得書為君。 ngữ sung viết 。tôn phủ quân bất dĩ bộc môn bỉ lậu 。cận đắc thư vi/vì/vị quân 。 索小女為婚。故相迎耳。便以書示充。充父亡時。 tác/sách tiểu nữ vi/vì/vị hôn 。cố tướng nghênh nhĩ 。tiện dĩ thư thị sung 。sung phụ vong thời 。 充雖小然己識父手迹。便即歔欷無復辭託。 sung tuy tiểu nhiên kỷ thức phụ thủ tích 。tiện tức hư hy vô phục từ thác 。 崔便勅內盧郎已來。 thôi tiện sắc nội lô 郎dĩ lai 。 便可使女郎莊嚴就東廊至黃昏內白女郎。嚴飾竟。崔語充。 tiện khả sử nữ 郎trang nghiêm tựu Đông lang chí hoàng hôn nội bạch nữ 郎。nghiêm sức cánh 。thôi ngữ sung 。 君可至東廊。既至郎。婦已下車。立席頭。即共拜。 quân khả chí Đông lang 。ký chí 郎。phụ dĩ hạ xa 。lập tịch đầu 。tức cọng bái 。 時為三日供給飲食。三日畢謂充曰。君可歸去。 thời vi/vì/vị tam nhật cung cấp ẩm thực 。tam nhật tất vị sung viết 。quân khả quy khứ 。 若女有相生男。當以相與。生女當自留養。 nhược/nhã nữ hữu tướng sanh nam 。đương dĩ tướng dữ 。sanh nữ đương tự lưu dưỡng 。 勅外數車送客。充便辭出。 sắc ngoại số xa tống khách 。sung tiện từ xuất 。 崔送至中門執手洟零。出門見一獨車駕青牛。 thôi tống chí trung môn chấp thủ di linh 。xuất môn kiến nhất độc xa giá thanh ngưu 。 又見本所著衣及弓箭。故在門外。尋遣傳教。將一人捉襆衣。 hựu kiến bổn sở trước y cập cung tiến 。cố tại môn ngoại 。tầm khiển truyền giáo 。tướng nhất nhân tróc bộc y 。 與充相聞曰。姻媛始爾。別甚悵恨。 dữ sung tướng văn viết 。nhân viện thủy nhĩ 。biệt thậm trướng hận 。 今致衣一襲。被縟自副。充便上車去。馳如電逝。 kim trí y nhất tập 。bị nhục tự phó 。sung tiện thượng xa khứ 。trì như điện thệ 。 須臾至家。母問其故。充悉以狀對。 tu du chí gia 。mẫu vấn kỳ cố 。sung tất dĩ trạng đối 。 別後四年三月三日。充臨水戲。忽見傍水有獨車乍沈乍浮。 biệt hậu tứ niên tam nguyệt tam nhật 。sung lâm thủy hí 。hốt kiến bàng thủy hữu độc xa sạ trầm sạ phù 。 既而上岸。四坐皆見。而充往開其車後戶。 ký nhi thượng ngạn 。tứ tọa giai kiến 。nhi sung vãng khai kỳ xa hậu hộ 。 見崔氏女與四歲男兒共載。 kiến thôi thị nữ dữ tứ tuế nam nhi cọng tái 。 女抱兒以還充。又與金鋺別。并贈詩一首曰。 nữ bão nhi dĩ hoàn sung 。hựu dữ kim 鋺biệt 。tinh tặng thi nhất thủ viết 。  煌煌靈芝質  光麗何猗猗  hoàng hoàng linh chi chất   quang lệ hà y y  華豔當時顯  嘉會表神奇  hoa diễm đương thời hiển   gia hội biểu Thần kì  含英未及秀  中夏羅霜萎  hàm anh vị cập tú   trung hạ La sương nuy  榮耀長幽滅  世路永無施  vinh diệu trường/trưởng u diệt   thế lộ vĩnh vô thí  不寤陰陽運  哲人忽來儀  bất ngụ uẩn dương vận   triết nhân hốt lai nghi  今時一別後  何得重會時  kim thời nhất biệt hậu   hà đắc trọng hội thời 充取兒鋺及詩。忽然不見。 sung thủ nhi 鋺cập thi 。hốt nhiên bất kiến 。 充後乘車詣市賣鋺。冀有識者。有一婢識此鋺。還白大家曰。 sung hậu thừa xa nghệ thị mại 鋺。kí hữu thức giả 。hữu nhất Tì thức thử 鋺。hoàn bạch Đại gia viết 。 市中見一人乘車賣崔女郎棺中金鋺。 thị trung kiến nhất nhân thừa xa mại thôi nữ 郎quan trung kim 鋺。 大家即是崔氏親姨母也。遣兒視之。果如婢言。 Đại gia tức thị thôi thị thân di mẫu dã 。khiển nhi thị chi 。quả như Tì ngôn 。 乃上車敘其姓名。語充曰。 nãi thượng xa tự kỳ tính danh 。ngữ sung viết 。 昔我姨姊少府女出而亡。家親痛之。贈一金鋺著棺中。 tích ngã di tỉ thiểu phủ nữ xuất nhi vong 。gia thân thống chi 。tặng nhất kim 鋺trước/trứ quan trung 。 可說得鋺本末。充以事對。兒亦悲咽。便齎還白母。 khả thuyết đắc 鋺bản mạt 。sung dĩ sự đối 。nhi diệc bi yết 。tiện tê hoàn bạch mẫu 。 母即令充家迎兒還五親悉集。兒有崔氏之狀。 mẫu tức lệnh sung gia nghênh nhi hoàn ngũ thân tất tập 。nhi hữu thôi thị chi trạng 。 又有似充之貌。兒鋺俱驗。姨母曰。 hựu hữu tự sung chi mạo 。nhi 鋺câu nghiệm 。di mẫu viết 。 此我外甥也。即字溫休。溫休者。是幽婚也。 thử ngã ngoại sanh dã 。tức tự ôn hưu 。ôn hưu giả 。thị u hôn dã 。 兒大為郡守。子孫冠蓋相承至今。其後植字子幹。 nhi Đại vi/vì/vị quận thủ 。tử tôn quan cái tướng thừa chí kim 。kỳ hậu thực tự tử cán 。 有名天下(右一驗出續搜神記)。 hữu danh thiên hạ (hữu nhất nghiệm xuất tục sưu Thần kí )。 晉武帝世。河間郡有男女。相悅許相配適。 tấn vũ đế thế 。hà gian quận hữu nam nữ 。tướng duyệt hứa tướng phối thích 。 既而男從軍積年。父母以女別適人。 ký nhi nam tùng quân tích niên 。phụ mẫu dĩ nữ biệt thích nhân 。 無幾而憂死。男還悲痛。乃至塚所。始欲哭之敘哀。 vô kỷ nhi ưu tử 。nam hoàn bi thống 。nãi chí trủng sở 。thủy dục khốc chi tự ai 。 而已不勝其情。遂發塚開棺即時蘇活。 nhi dĩ bất thắng kỳ Tình 。toại phát trủng khai quan tức thời tô hoạt 。 因負還家將養數日平復。其夫乃往求之。 nhân phụ hoàn gia tướng dưỡng số nhật bình phục 。kỳ phu nãi vãng cầu chi 。 其人不還曰。卿婦已死。天下豈聞死人可復活耶。 kỳ nhân Bất hoàn viết 。khanh phụ dĩ tử 。thiên hạ khởi văn tử nhân khả phục hoạt da 。 此天賜我。非卿婦也。於是相訟。郡縣不能決。 thử Thiên tứ ngã 。phi khanh phụ dã 。ư thị tướng tụng 。quận huyền bất năng quyết 。 以讞廷尉。廷尉奏以精誠之至。 dĩ nghiện đình úy 。đình úy tấu dĩ tinh thành chi chí 。 感於天地故死而更生。在常理之外。非禮之所處。 cảm ư Thiên địa cố tử nhi cánh sanh 。tại thường lý chi ngoại 。phi lễ chi sở xứ/xử 。 形之所裁。斷以還開塚者(右一驗出搜神記)。 hình chi sở tài 。đoạn dĩ hoàn khai trủng giả (hữu nhất nghiệm xuất sưu Thần kí )。 晉時武都太守李仲文。在郡喪女。年十八。 tấn thời vũ đô thái thủ lý trọng văn 。tại quận tang nữ 。niên thập bát 。 權假葬郡城北。有張世之。代為郡。 quyền giả táng quận thành Bắc 。hữu trương thế chi 。đại vi/vì/vị quận 。 世之男字子長。年二十。侍從在厩中。夢一女年可十七八。 thế chi nam tự tử trường/trưởng 。niên nhị thập 。thị tòng tại cứu trung 。mộng nhất nữ niên khả thập thất bát 。 顏色不常。自言前府君女。不幸早亡。 nhan sắc bất thường 。tự ngôn tiền phủ quân nữ 。bất hạnh tảo vong 。 會今當更生。心相愛樂故來相就。如此五六夕。 hội kim đương cánh sanh 。tâm tướng ái lạc cố lai tướng tựu 。như thử ngũ lục tịch 。 忽然晝見。衣服熏香殊絕。遂為夫妻寢息。 hốt nhiên trú kiến 。y phục huân hương thù tuyệt 。toại vi/vì/vị phu thê tẩm tức 。 衣皆有污。如處女焉。後仲文遣婢視女墓。因過世之。 y giai hữu ô 。như xứ/xử nữ yên 。hậu trọng văn khiển Tì thị nữ mộ 。nhân quá thế chi 。 婦相聞入厩中。見此女一隻履在子長床下。 phụ tướng văn nhập cứu trung 。kiến thử nữ nhất chích lý tại tử trường/trưởng sàng hạ 。 取之啼泣。呼言。發塚。持履歸以示仲文。 thủ chi Đề khấp 。hô ngôn 。phát trủng 。trì lý quy dĩ thị trọng văn 。 仲文驚愕。遣問世之。君兒何由得亡女履耶。 trọng văn kinh ngạc 。khiển vấn thế chi 。quân nhi hà do đắc vong nữ lý da 。 世之呼問。兒具陳本末李張並謂可怪。發棺視之。 thế chi hô vấn 。nhi cụ trần bản mạt lý trương tịnh vị khả quái 。phát quan thị chi 。 女體已生肉。顏姿如故。右脚有履。左脚無也。 nữ thể dĩ sanh nhục 。nhan tư như cố 。hữu cước hữu lý 。tả cước vô dã 。 自爾之後遂死肉爛不得生。 tự nhĩ chi hậu toại tử nhục lạn/lan bất đắc sanh 。 萬恨之心當復何言。泣洟而別。 vạn hận chi tâm đương phục hà ngôn 。khấp di nhi biệt 。 晉時東平憑孝將。為廣州太守。兒名馬子。 tấn thời Đông bình bằng hiếu tướng 。vi/vì/vị quảng châu thái thủ 。nhi danh mã tử 。 年二十餘。獨臥厩中。夜夢見女年十八九。 niên nhị thập dư 。độc ngọa cứu trung 。dạ mộng kiến nữ niên thập bát cửu 。 言我是前太守北海徐玄方女。不幸早亡。 ngôn ngã thị tiền thái thủ Bắc hải từ huyền phương nữ 。bất hạnh tảo vong 。 亡來出入四年。為鬼所枉殺。案主錄當八十餘。 vong lai xuất nhập tứ niên 。vi/vì/vị quỷ sở uổng sát 。án chủ lục đương bát thập dư 。 聽我更生。要當有依馬子乃得生活。 thính ngã cánh sanh 。yếu đương hữu y mã tử nãi đắc sanh hoạt 。 又應為君妻。能從所委見救活不。馬子答曰。可爾。 hựu ưng vi/vì/vị quân thê 。năng tùng sở ủy kiến cứu hoạt bất 。mã tử đáp viết 。khả nhĩ 。 與馬子剋期當出。至期日床前地頭髮。正與地平。 dữ mã tử khắc kỳ đương xuất 。chí kỳ nhật sàng tiền địa đầu phát 。chánh dữ địa bình 。 令人掃去。逾分明。始寤是所夢見者。 lệnh nhân tảo khứ 。du phân minh 。thủy ngụ thị sở mộng kiến giả 。 遂除左右人。便漸漸額出。次頭面出。 toại trừ tả hữu nhân 。tiện tiệm tiệm ngạch xuất 。thứ đầu diện xuất 。 次項形體頓出。馬子便令坐對榻上。陳說語言。 thứ hạng hình thể đốn xuất 。mã tử tiện lệnh tọa đối tháp thượng 。trần thuyết ngữ ngôn 。 奇妙非常遂與馬子寢息。每戒云。我尚虛自節。 kì diệu phi thường toại dữ mã tử tẩm tức 。mỗi giới vân 。ngã thượng hư tự tiết 。 問何時得出。答曰。出當得本生。生日尚未至。 vấn hà thời đắc xuất 。đáp viết 。xuất đương đắc bản sanh 。sanh nhật thượng vị chí 。 遂往厩中。言語聲音人皆聞之。女計生日至。 toại vãng cứu trung 。ngôn ngữ thanh âm nhân giai văn chi 。nữ kế sanh nhật chí 。 女具教馬子。出已養之方法。語畢拜去。 nữ cụ giáo mã tử 。xuất dĩ dưỡng chi phương Pháp 。ngữ tất bái khứ 。 馬子從其言。至日以丹雄雞一隻黍飯一盤。 mã tử tùng kỳ ngôn 。chí nhật dĩ đan hùng kê nhất chích thử phạn nhất bàn 。 清酒一升。醊其喪前。去厩十餘步。 thanh tửu nhất thăng 。chuyết kỳ tang tiền 。khứ cứu thập dư bộ 。 祭訖掘棺出開視女身體貌全如故。徐徐抱出著氈帳中。 tế cật quật quan xuất khai thị nữ thân thể mạo toàn như cố 。từ từ bão xuất trước/trứ chiên trướng trung 。 唯心下微暖口有氣。令婢四人守養護之。 duy tâm hạ vi noãn khẩu hữu khí 。lệnh Tì tứ nhân thủ dưỡng hộ chi 。 常以青羊乳汁瀝其兩眼。始開口能咽粥。 thường dĩ thanh dương nhũ trấp lịch kỳ lượng (lưỡng) nhãn 。thủy khai khẩu năng yết chúc 。 積漸能語。二百日中持杖起行。 tích tiệm năng ngữ 。nhị bách nhật trung trì trượng khởi hạnh/hành/hàng 。 一朞之後顏色肌膚氣力悉復常。乃遣報徐氏。上下盡來。 nhất ki chi hậu nhan sắc cơ phu khí lực tất phục thường 。nãi khiển báo từ thị 。thượng hạ tận lai 。 選吉日下禮。娉為夫婦。生二男一女。長男字元慶。 tuyển cát nhật hạ lễ 。phinh vi/vì/vị phu phụ 。sanh nhị nam nhất nữ 。trường/trưởng nam tự nguyên khánh 。 永嘉初為祕書郎中。小男字敬度。作太傅掾。 vĩnh gia sơ vi/vì/vị bí thư 郎trung 。tiểu nam tự kính độ 。tác Thái Phó duyện 。 女適濟南劉子彥。徵士延世之孫(右二驗出續搜神記)。 nữ thích tế Nam lưu tử ngạn 。trưng sĩ duyên thế chi tôn (hữu nhị nghiệm xuất tục sưu Thần kí )。 晉桓道愍者。譙人也。晉隆安四年喪婦。 tấn hoàn đạo mẫn giả 。tiếu nhân dã 。tấn long an tứ niên tang phụ 。 道愍內顧甚篤。纏痛無已。其年夜始寢。 đạo mẫn nội cố thậm đốc 。triền thống vô dĩ 。kỳ niên dạ thủy tẩm 。 視屏風上見有人手。驚起炳炬照屏風外。乃其婦也。 thị bình phong thượng kiến hữu nhân thủ 。kinh khởi bỉnh cự chiếu bình phong ngoại 。nãi kỳ phụ dã 。 形貌莊嚴具如生平。愍了不畏懼。遂引共臥。 hình mạo trang nghiêm cụ như sanh bình 。mẫn liễu bất úy cụ 。toại dẫn cọng ngọa 。 言語往還陳敘存亡。愍曰。卿亡來初無音影。 ngôn ngữ vãng hoàn trần tự tồn vong 。mẫn viết 。khanh vong lai sơ vô âm ảnh 。 今夕那得忽還。答曰。欲還何極。人神道殊。 kim tịch na đắc hốt hoàn 。đáp viết 。dục hoàn hà cực 。nhân thần đạo thù 。 各有司屬。無由自任耳。新婦生時差無餘罪。 các hữu ti chúc 。vô do tự nhâm nhĩ 。tân phụ sanh thời sái vô dư tội 。 正常疑君憐愛婢使。 chánh thường nghi quân liên ái Tì sử 。 以此妬忌之心受報地獄。始獲免脫。今當受生為人。故來與君別也。 dĩ thử đố kị chi tâm thọ/thụ báo địa ngục 。thủy hoạch miễn thoát 。kim đương thọ sanh vi/vì/vị nhân 。cố lai dữ quân biệt dã 。 愍曰。當生何處。可得相尋知不。答曰。 mẫn viết 。đương sanh hà xứ/xử 。khả đắc tướng tầm tri bất 。đáp viết 。 但知當生。不測何處。一為世人。無容復知宿命。 đãn tri đương sanh 。bất trắc hà xứ/xử 。nhất vi/vì/vị thế nhân 。vô dung phục tri tú mạng 。 何由相尋求耶。至曉辭去洟泗而別。 hà do tướng tầm cầu da 。chí hiểu từ khứ di tứ nhi biệt 。 愍送至步廊下而歸。已而方大悑懼恍惚積日。 mẫn tống chí bộ lang hạ nhi quy 。dĩ nhi phương Đại 悑cụ hoảng hốt tích nhật 。 宋咸寧中。太常卿韓伯子某。 tống hàm ninh trung 。thái thường khanh hàn bá tử mỗ 。 會稽內史王蘊子某。光祿大夫劉耽子某。同游蔣山廟。 hội kê nội sử Vương uẩn tử mỗ 。quang lộc Đại phu lưu đam tử mỗ 。đồng du tưởng sơn miếu 。 廟有數婦人像甚端正。某等醉各指像以妻。 miếu hữu số phụ nhân tượng thậm đoan chánh 。mỗ đẳng túy các chỉ tượng dĩ thê 。 匹配戲弄之。即以其夕。三人同夢。 thất phối hí lộng chi 。tức dĩ kỳ tịch 。tam nhân đồng mộng 。 蔣侯遣傳教相聞曰。家子女並醜陋。而猥蒙榮顧。 tưởng hầu khiển truyền giáo tướng văn viết 。gia tử nữ tịnh xú lậu 。nhi ổi mông vinh cố 。 輒剋某月某日悉相迎。某等以其夢指適異常。 triếp khắc mỗ nguyệt mỗ nhật tất tướng nghênh 。mỗ đẳng dĩ kỳ mộng chỉ thích dị thường 。 試往相問。而果各得此夢。符協如一。 thí vãng tướng vấn 。nhi quả các đắc thử mộng 。phù hiệp như nhất 。 於是大懼。備三牲詣廟謝罪乞哀。 ư thị Đại cụ 。bị tam sinh nghệ miếu tạ tội khất ai 。 又俱夢蔣侯親來降。已曰。君等既以顧之實貪。 hựu câu mộng tưởng hầu thân lai hàng 。dĩ viết 。quân đẳng ký dĩ cố chi thật tham 。 令對剋期垂及。豈容方更中悔。經少時並亡(右此一驗出志怪傳)。 lệnh đối khắc kỳ thùy cập 。khởi dung phương cánh trung hối 。Kinh thiểu thời tịnh vong (hữu thử nhất nghiệm xuất chí quái truyền )。 宋時弘農華陰潼鄉陽首里人也。 tống thời hoằng nông hoa uẩn đồng hương dương 首lý nhân dã 。 服八石得水道仙。為河伯。幽明錄曰。餘杭縣南有上湘。 phục bát thạch đắc thủy đạo tiên 。vi/vì/vị hà bá 。u minh lục viết 。dư hàng huyền Nam hữu thượng tương 。 湘中央作塘。有一人乘馬看。 tương trung ương tác đường 。hữu nhất nhân thừa mã khán 。 戲將三四人至岑村飲酒。小醉暮還。時炎熱。 hí tướng tam tứ nhân chí sầm thôn ẩm tửu 。tiểu túy mộ hoàn 。thời viêm nhiệt 。 因下馬入水中枕石眠。馬斷走歸。從又悉追馬。至暮不反。 nhân hạ mã nhập thủy trung chẩm thạch miên 。mã đoạn tẩu quy 。tùng hựu tất truy mã 。chí mộ bất phản 。 眠覺日已向晡。不見人馬。見一婦來。 miên giác nhật dĩ hướng bô 。bất kiến nhân mã 。kiến nhất phụ lai 。 年可十六七。云女郎再拜。日既向暮。此間大可畏。 niên khả thập lục thất 。vân nữ 郎tái bái 。nhật ký hướng mộ 。thử gian Đại khả úy 。 君作何計。問女郎姓何。那得忽相問。 quân tác hà kế 。vấn nữ 郎tính hà 。na đắc hốt tướng vấn 。 復有一年少。年可十三四。甚了了乘新車。 phục hưũ nhất niên thiểu 。niên khả thập tam tứ 。thậm liễu liễu thừa tân xa 。 車後二十人至。呼上車云。大人暫欲相見。 xa hậu nhị thập nhân chí 。hô thượng xa vân 。đại nhân tạm dục tướng kiến 。 因迴車而去。道中路駱驛。抱火尋城郭邑。 nhân hồi xa nhi khứ 。đạo trung lộ lạc dịch 。bão hỏa tầm thành quách ấp 。 車至便入城。進廳事。上有信幡。題云河伯信。 xa chí tiện nhập thành 。tiến/tấn thính sự 。thượng hữu tín phan/phiên 。Đề vân hà bá tín 。 見一人年三十許。顏容如畫。侍衛繁多。相對欣然。 kiến nhất nhân niên tam thập hứa 。nhan dung như họa 。thị vệ phồn đa 。tướng đối hân nhiên 。 勅行酒炙云僕有小女乃聰明。欲以給君箕箒。 sắc hạnh/hành/hàng tửu chích vân bộc hữu tiểu nữ nãi thông minh 。dục dĩ cấp quân ky trửu 。 此人知神。敬畏不敢詎逆。 thử nhân tri Thần 。kính úy bất cảm cự nghịch 。 便勅備辦令就郎中婚。承白已辦。 tiện sắc bị biện/bạn lệnh tựu 郎trung hôn 。thừa bạch dĩ biện/bạn 。 送絲布單衣及紗袷絹裙紗衫褌履屐。皆精好。又給十小吏青衣數十人。 tống ti bố đan y cập sa giáp quyên quần sa sam côn lý kịch 。giai tinh hảo 。hựu cấp thập tiểu lại thanh y số thập nhân 。 婦年可十八九。姿容婉媚。便成。 phụ niên khả thập bát cửu 。tư dung uyển mị 。tiện thành 。 三日後大會客拜閤。四日云禮既有限。當發遣去。 tam nhật hậu đại hội khách bái cáp 。tứ nhật vân lễ ký hữu hạn 。đương phát khiển khứ 。 婦以金甌麝香囊與婿別泣洟而分。 phụ dĩ kim âu xạ hương nang dữ 婿biệt khấp di nhi phần 。 又與錢十萬藥方三卷云。可以施功布德。復云。十年當相迎。 hựu dữ tiễn thập vạn dược phương tam quyển vân 。khả dĩ thí công bố đức 。phục vân 。thập niên đương tướng nghênh 。 此人歸家。遂不肯別婚。辭親出家作道人。 thử nhân quy gia 。toại bất khẳng biệt hôn 。từ thân xuất gia tác đạo nhân 。 所得三卷方者。一卷脈經。一卷湯方。一卷丸方。 sở đắc tam quyển phương giả 。nhất quyển mạch Kinh 。nhất quyển thang phương 。nhất quyển hoàn phương 。 周行救療皆致神驗。後母老邁兄喪。 châu hạnh/hành/hàng cứu liệu giai trí thần nghiệm 。hậu mẫu lão mại huynh tang 。 因還婚宦(右此一驗出搜神記)。 nhân hoàn hôn hoạn (hữu thử nhất nghiệm xuất sưu Thần kí )。 齊琅邪王奐。仕齊至尚書左僕射。 tề lang tà Vương hoán 。sĩ tề chí Thượng Thư tả bộc xạ 。 甚信釋典。而妬忌之深。便忘弘恕。 thậm tín thích điển 。nhi đố kị chi thâm 。tiện vong hoằng thứ 。 甞在齋內使愛妾治髭。忽有烏銜黃梅過庭而墜。 甞tại trai nội sử ái thiếp trì Tì 。hốt hữu ô hàm hoàng mai quá/qua đình nhi trụy 。 奐謂妾有密期擲果為戲。使奴出外覘視。 hoán vị thiếp hữu mật kỳ trịch quả vi/vì/vị hí 。sử nô xuất ngoại siêm thị 。 遇見一士向籬私游。奴即往捦捉。 ngộ kiến nhất sĩ hướng li tư du 。nô tức vãng 捦tróc 。 而此人言瞋洿媟。便邇迸走。奴還白之。奐謂儞用有實。 nhi thử nhân ngôn sân ô tiết 。tiện nhĩ bỉnh tẩu 。nô hoàn bạch chi 。hoán vị nễ dụng hữu thật 。 苦加覈問。妾備自陳。終不見察。 khổ gia hạch vấn 。thiếp bị tự trần 。chung bất kiến sát 。 即遣下階笞殺之。妾解衣誓曰。今日之死。實為枉橫。 tức khiển hạ giai si sát chi 。thiếp giải y thệ viết 。kim nhật chi tử 。thật vi/vì/vị uổng hoạnh 。 若有人天道。當令官知。爾後數見妾來訴怨。 nhược hữu nhân thiên đạo 。đương lệnh quan tri 。nhĩ hậu số kiến thiếp lai tố oán 。 俄而出為雍州刺史。性漸狂異。如有憑焉。 nga nhi xuất vi/vì/vị ung châu Thứ sử 。tánh tiệm cuồng dị 。như hữu bằng yên 。 無故打殺小府。長史劉興祖誣其欲反。 vô cố đả sát tiểu phủ 。trường/trưởng sử lưu hưng tổ vu kỳ dục phản 。 為御史中丞孔稚珪所奏。 vi/vì/vị ngự sử trung thừa khổng trĩ khuê sở tấu 。 世祖遣中書舍人呂文顯直閤將軍曹道剛。領齊仗兵收奐。 thế tổ khiển trung thư xá nhân lữ văn hiển trực cáp tướng quân tào đạo cương 。lĩnh tề trượng binh thu hoán 。 奐子彪素稱凶剽。及女婿殷叡。遂勸奐曰。曹呂今來。 hoán tử bưu tố xưng hung phiếu 。cập nữ 婿ân duệ 。toại khuyến hoán viết 。tào lữ kim lai 。 不見真勅。恐為姦變。政宜錄取馳以奏聞。奐納之。 bất kiến chân sắc 。khủng vi/vì/vị gian biến 。chánh nghi lục thủ trì dĩ tấu văn 。hoán nạp chi 。 便配千餘人。仗閉門拒守。彪遂輒與官軍戰。 tiện phối thiên dư nhân 。trượng bế môn cự thủ 。bưu toại triếp dữ quan quân chiến 。 彪敗而走。寧蠻長史裴叔業。於城內舉兵。 bưu bại nhi tẩu 。ninh man trường/trưởng sử bùi thúc nghiệp 。ư thành nội cử binh 。 攻奐斬之。時人以為妾之報也(右二驗出冥祥記)。 công hoán trảm chi 。thời nhân dĩ vi/vì/vị thiếp chi báo dã (hữu nhị nghiệm xuất minh tường kí )。 宋東海徐某甲。前妻許氏。生一男名鐵臼。 tống Đông hải từ mỗ giáp 。tiền thê hứa thị 。sanh nhất nam danh thiết cữu 。 而許亡。某甲改娶陳氏。陳氏凶虐志滅鐵臼。 nhi hứa vong 。mỗ giáp cải thú trần thị 。trần thị hung ngược chí diệt thiết cữu 。 陳氏產一男。生而祝之曰。汝若不除鐵臼。 trần thị sản nhất nam 。sanh nhi chúc chi viết 。nhữ nhược/nhã bất trừ thiết cữu 。 非吾子也。因名之曰鐵杵。欲以鍾擣鐵臼也。 phi ngô tử dã 。nhân danh chi viết thiết xử 。dục dĩ chung đảo thiết cữu dã 。 於是捶打鐵臼。備諸苦毒。飢不給食。 ư thị chúy đả thiết cữu 。bị chư khổ độc 。cơ bất cấp thực/tự 。 寒不加絮。某甲性闇弱。又多不在。 hàn bất gia nhứ 。mỗ giáp tánh ám nhược 。hựu đa bất tại 。 後妻恣意行其暴酷。鐵臼竟以陳餓痛杖而死。時年十六。 hậu thê tứ ý hạnh/hành/hàng kỳ bạo khốc 。thiết cữu cánh dĩ trần ngạ thống trượng nhi tử 。thời niên thập lục 。 亡後旬餘。鬼忽還家。登陳床曰。我鐵臼也。 vong hậu tuần dư 。quỷ hốt hoàn gia 。đăng trần sàng viết 。ngã thiết cữu dã 。 實無片罪橫見殘害。我母訴怨於天。 thật vô phiến tội hoạnh kiến tàn hại 。ngã mẫu tố oán ư Thiên 。 得天曹符來取鐵杵。當令鐵杵疾病與我遭苦時同。 đắc Thiên tào phù lai thủ thiết xử 。đương lệnh thiết xử tật bệnh dữ ngã tao khổ thời đồng 。 將去自有期日。我今停此待之。聲如生時。 tướng khứ tự hữu kỳ nhật 。ngã kim đình thử đãi chi 。thanh như sanh thời 。 家人賓客不見其形皆聞其語。 gia nhân tân khách bất kiến kỳ hình giai văn kỳ ngữ 。 於是常在屋樑上住。陳氏跪謝摶頰為設祭奠。鬼云。 ư thị thường tại ốc lương thượng trụ 。trần thị quỵ tạ đoàn giáp vi/vì/vị thiết tế điện 。quỷ vân 。 不須如此。餓我令死。豈是一喰所能對謝。 bất tu như thử 。ngạ ngã lệnh tử 。khởi thị nhất 喰sở năng đối tạ 。 陳夜中竊語道之。鬼厲聲曰。何敢道我。 trần dạ trung thiết ngữ đạo chi 。quỷ lệ thanh viết 。hà cảm đạo ngã 。 今當斷汝屋棟。便聞鋸聲。屑亦隨落。拉然有響。 kim đương đoạn nhữ ốc đống 。tiện văn cứ thanh 。tiết diệc tùy lạc 。lạp nhiên hữu hưởng 。 如棟實崩。舉家走出。炳燭照之。亦無異。 như đống thật băng 。cử gia tẩu xuất 。bỉnh chúc chiếu chi 。diệc vô dị 。 鬼又罵鐵杵曰。汝既殺我。安坐宅上以為快也。 quỷ hựu mạ thiết xử viết 。nhữ ký sát ngã 。an tọa trạch thượng dĩ vi/vì/vị khoái dã 。 當燒汝屋。即見火然。煙焰大猛內外狼狽。俄爾自滅。 đương thiêu nhữ ốc 。tức kiến hỏa nhiên 。yên diệm Đại mãnh nội ngoại lang bái 。nga nhĩ tự diệt 。 茅茨儼然不見虧損。日日罵詈。時復歌云。 mao Tỳ nghiễm nhiên bất kiến khuy tổn 。nhật nhật mạ lị 。thời phục Ca vân 。 桃李華嚴。霜落奈何。桃李子嚴。霜早落已。 đào lý hoa nghiêm 。sương lạc nại hà 。đào lý tử nghiêm 。sương tảo lạc dĩ 。 聲甚傷切。似是自悼不得成長也。于時鐵杵六歲。 thanh thậm thương thiết 。tự thị tự điệu bất đắc thành trường/trưởng dã 。vu thời thiết xử lục tuế 。 鬼至便病。體痛腹大。上氣妨食。鬼屢打之。 quỷ chí tiện bệnh 。thể thống phước Đại 。thượng khí phương thực/tự 。quỷ lũ đả chi 。 處處青(黑*敢)。月餘而死。鬼便寂然(右一驗出冤魂志)。 xứ xứ thanh (hắc *cảm )。nguyệt dư nhi tử 。quỷ tiện tịch nhiên (hữu nhất nghiệm xuất oan hồn chí )。 唐顯慶三年。岐州岐山縣王志任益州縣令。 đường hiển khánh tam niên 。kì châu kì sơn huyền Vương chí nhâm ích châu huyền lệnh 。 考滿還鄉。有在室女。面貌端正。 khảo mãn hoàn hương 。hữu tại thất nữ 。diện mạo đoan chánh 。 未有婚娉在道身亡。停在綿州。殯殮居棺寺。停累月。 vị hữu hôn phinh tại đạo thân vong 。đình tại miên châu 。tấn liễm cư quan tự 。đình luy nguyệt 。 寺中先有學生。停一房內。 tự trung tiên hữu học sanh 。đình nhất phòng nội 。 夜初見此亡女來入房內。莊飾華麗。具申禮意。欲慕相就。 dạ sơ kiến thử vong nữ lai nhập phòng nội 。trang sức hoa lệ 。cụ thân lễ ý 。dục mộ tướng tựu 。 學生容納。相知經月。女與學生一面銅鏡巾櫛各一。 học sanh dung nạp 。tướng tri Kinh nguyệt 。nữ dữ học sanh nhất diện đồng kính cân trất các nhất 。 念欲上道。女共學生。具展哀情密共辭別。 niệm dục thượng đạo 。nữ cọng học sanh 。cụ triển ai Tình mật cọng từ biệt 。 家人求覓此物不得。令遣巡房求之。 gia nhân cầu mịch thử vật bất đắc 。lệnh khiển tuần phòng cầu chi 。 於學生房覓得。令遣左右縛打此人。將為私盜。 ư học sanh phòng mịch đắc 。lệnh khiển tả hữu phược đả thử nhân 。tướng vi/vì/vị tư đạo 。 學生具說。逗留口云。非唯得娘子此物。 học sanh cụ thuyết 。đậu lưu khẩu vân 。phi duy đắc nương tử thử vật 。 兼留上下二衣共某辭別。留為信物。令遣人開棺檢求。 kiêm lưu thượng hạ nhị y cọng mỗ từ biệt 。lưu vi/vì/vị tín vật 。lệnh khiển nhân khai quan kiểm cầu 。 果無此衣。兼見女身似人幸處。既見此徵。 quả vô thử y 。kiêm kiến nữ thân tự nhân hạnh xứ/xử 。ký kiến thử trưng 。 遣人解放。借問此人。君居何處。答云。 khiển nhân giải phóng 。tá vấn thử nhân 。quân cư hà xứ/xử 。đáp vân 。 本是岐州人。因從父南任。父母俱亡。權游諸州學問。 bổn thị kì châu nhân 。nhân tùng phụ Nam nhâm 。phụ mẫu câu vong 。quyền du chư châu học vấn 。 不久當還。令給衣馬。裝束同歸。將為女夫。 bất cửu đương hoàn 。lệnh cấp y mã 。trang thúc đồng quy 。tướng vi/vì/vị nữ phu 。 憐愛甚重(見西明寺僧法雲本鄉梓州具說如是)。 liên ái thậm trọng (kiến Tây Minh tự tăng pháp vân bổn hương tử châu cụ thuyết như thị )。 唐武德中。印人姓韋。與一婦人。 đường vũ đức trung 。ấn nhân tính vi 。dữ nhất phụ nhân 。 言誓期不相負。累年寵衰。婦人怨恨。 ngôn thệ kỳ bất tướng phụ 。luy niên sủng suy 。phụ nhân oán hận 。 韋懼其反己自縊殺之。後數日韋身遍癢。因發癩瘡而死。 vi cụ kỳ phản kỷ tự ải sát chi 。hậu số nhật vi thân biến dưỡng 。nhân phát lại sang nhi tử 。 韋孝諧說向臨云。是某從兄(右一驗出冥報記)。 vi hiếu hài thuyết hướng lâm vân 。thị mỗ tùng huynh (hữu nhất nghiệm xuất minh báo kí )。    妄語部第七(此別二部)    vọng ngữ bộ đệ thất (thử biệt nhị bộ )     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 惟夫稟形人世。逢斯穢濁之時。受質偽身。 duy phu bẩm hình nhân thế 。phùng tư uế trược chi thời 。thọ/thụ chất ngụy thân 。 常作虛妄之境。所以妄想虛搆。惑倒交懷。 thường tác hư vọng chi cảnh 。sở dĩ vọng tưởng hư cấu 。hoặc đảo giao hoài 。 違心背境。出語皆虛。誑惑前人。令他妄解。 vi tâm bối cảnh 。xuất ngữ giai hư 。cuống hoặc tiền nhân 。lệnh tha vọng giải 。 致使萬苦爭纏。百憂總萃。種虛妄之因。 trí sử vạn khổ tranh triền 。bách ưu tổng tụy 。chủng hư vọng chi nhân 。 感得輕賤之報。地獄重苦更加湯炭。 cảm đắc khinh tiện chi báo 。địa ngục trọng khổ cánh gia thang thán 。 迷法亂真寔由妄語也。 mê Pháp loạn chân thật do vọng ngữ dã 。     引證部第二     dẫn chứng bộ đệ nhị 又正法念經偈云。 hựu chánh pháp niệm Kinh kệ vân 。  妄語言說者  惱一切眾生  vọng ngữ ngôn thuyết giả   não nhất thiết chúng sanh  彼常如黑暗  有命亦同死  bỉ thường như hắc ám   hữu mạng diệc đồng tử  語刀自割舌  云何舌不墮  ngữ đao tự cát thiệt   vân hà thiệt bất đọa  若妄語言說  則失實功德  nhược/nhã vọng ngữ ngôn thuyết   tức thất thật công đức  若人妄說語  口中有毒蛇  nhược/nhã nhân vọng thuyết ngữ   khẩu trung hữu độc xà  刀在口中住  炎火口中然  đao tại khẩu trung trụ/trú   viêm hỏa khẩu trung nhiên  口中毒是毒  地上毒非毒  khẩu trung độc thị độc   địa thượng độc phi độc  口毒割眾生  命終墮地獄  khẩu độc cát chúng sanh   mạng chung đọa địa ngục  若人妄說語  自口中出膿  nhược/nhã nhân vọng thuyết ngữ   tự khẩu trung xuất nùng  舌則是泥犁  舌亦如熾火  thiệt tức thị Nê Lê   thiệt diệc như sí hỏa  若人妄讒語  彼人速輕賤  nhược/nhã nhân vọng sàm ngữ   bỉ nhân tốc khinh tiện  為善人捨離  天則不攝護  vi/vì/vị thiện nhân xả ly   Thiên tức bất nhiếp hộ  常憎嫉他人  與諸眾生惡  thường tăng tật tha nhân   dữ chư chúng sanh ác  方便惱亂他  因是入地獄  phương tiện não loạn tha   nhân thị nhập địa ngục 又優婆塞戒經偈云。 hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh kệ vân 。  若復有人  樂於妄語  是人現得  nhược/nhã phục hưũ nhân   lạc/nhạc ư vọng ngữ   thị nhân hiện đắc  惡口惡色  所言雖實  人不信受  ác khẩu ác sắc   sở ngôn tuy thật   nhân bất tín thọ  眾皆憎惡  不喜見之  是名現世  chúng giai tăng ác   bất hỉ kiến chi   thị danh hiện thế  惡業之報  捨此身已  入於地獄  ác nghiệp chi báo   xả thử thân dĩ   nhập ư địa ngục  受大苦楚  飢渴熱惱  是名後世  thọ/thụ đại khổ sở   cơ khát nhiệt não   thị danh hậu thế  惡業之報  若得人身  口不具足  ác nghiệp chi báo   nhược/nhã đắc nhân thân   khẩu bất cụ túc  所說雖實  人不信受  見者不樂  sở thuyết tuy thật   nhân bất tín thọ   kiến giả bất lạc/nhạc  雖說正法  人不樂聞  是一惡人  tuy thuyết Chánh Pháp   nhân bất lạc/nhạc văn   thị nhất ác nhân  因緣力故  一切外物  資生減少  nhân duyên lực cố   nhất thiết ngoại vật   tư sanh giảm thiểu 以此證知。妄語之人三世受苦。 dĩ thử chứng tri 。vọng ngữ chi nhân tam thế thọ khổ 。 又禪祕要經云。若有四眾。於佛法中為利養故。 hựu Thiền bí yếu Kinh vân 。nhược hữu Tứ Chúng 。ư Phật Pháp trung vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 貪求無厭。為好名聞。而假偽作惡。實不坐禪。 tham cầu vô yếm 。vi/vì/vị hảo danh văn 。nhi giả ngụy tác ác 。thật bất tọa Thiền 。 身口放逸行放逸行。貪利養故自言坐禪。 thân khẩu phóng dật hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。tham lợi dưỡng cố tự ngôn tọa Thiền 。 如是比丘犯偷蘭遮。過時不說自不改悔。 như thị Tỳ-kheo phạm thâu lan già 。quá thời bất thuyết tự bất cải hối 。 經須臾間即犯十三僧殘。若經一日。至於二日。 Kinh tu du gian tức phạm thập tam tăng tàn 。nhược/nhã Kinh nhất nhật 。chí ư nhị nhật 。 當知此比丘是天人中賊。羅剎魁膾。必墮惡道。 đương tri thử Tỳ-kheo thị Thiên Nhân trung tặc 。La-sát khôi quái 。tất đọa ác đạo 。 犯大重罪。若比丘比丘尼。實不見白骨。 phạm Đại trọng tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。thật bất kiến bạch cốt 。 自言見白骨。乃至阿那般那。是比丘比丘尼。 tự ngôn kiến bạch cốt 。nãi chí A na ba/bát na 。thị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 誑惑諸天龍鬼神等。此惡人輩。是波旬種。 cuống hoặc chư Thiên Long quỷ thần đẳng 。thử ác nhân bối 。thị Ba-tuần chủng 。 為妄語故自說言。我得不淨觀。乃至頂法。此妄語人。 vi/vì/vị vọng ngữ cố tự thuyết ngôn 。ngã đắc bất tịnh quán 。nãi chí đảnh/đính Pháp 。thử vọng ngữ nhân 。 命終之後疾於電雨。必定當墮阿鼻地獄。 mạng chung chi hậu tật ư điện vũ 。tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。 壽命一劫。從地獄出墮餓鬼中。八千歲時噉熱鐵丸。 thọ mạng nhất kiếp 。tùng địa ngục xuất đọa ngạ quỷ trung 。bát thiên tuế thời đạm nhiệt thiết hoàn 。 從餓鬼出墮畜生中。生常負重。死復剝皮。 tùng ngạ quỷ xuất đọa súc sanh trung 。sanh thường phụ trọng 。tử phục bác bì 。 經五百身。還生人中。聾盲瘖瘂。癃殘百病。 Kinh ngũ bách thân 。hoàn sanh nhân trung 。lung manh âm ngọng 。lung tàn bách bệnh 。 以為衣服。如是經苦不可具說。 dĩ vi/vì/vị y phục 。như thị Kinh khổ bất khả cụ thuyết 。 又正法念經偈云。 hựu chánh pháp niệm Kinh kệ vân 。  甘露及毒藥  皆在人舌中  cam lồ cập độc dược   giai tại nhân thiệt trung  甘露謂實語  妄語則為毒  cam lồ vị thật ngữ   vọng ngữ tức vi/vì/vị độc  若人須甘露  彼人住實語  nhược/nhã nhân tu cam lồ   bỉ nhân trụ/trú thật ngữ  若人須毒者  彼人妄語說  nhược/nhã nhân tu độc giả   bỉ nhân vọng ngữ thuyết  毒不決定死  妄語則決定  độc bất quyết định tử   vọng ngữ tức quyết định  若人妄語說  彼得言死人  nhược/nhã nhân vọng ngữ thuyết   bỉ đắc ngôn tử nhân  妄語不自利  亦不益他人  vọng ngữ bất tự lợi   diệc bất ích tha nhân  若自他不樂  云何妄語說  nhược/nhã tự tha bất lạc/nhạc   vân hà vọng ngữ thuyết  若人惡分別  喜樂妄說語  nhược/nhã nhân ác phân biệt   thiện lạc vọng thuyết ngữ  飛墮火刀上  得如是苦惱  phi đọa hỏa đao thượng   đắc như thị khổ não  毒害雖甚惡  唯能殺一身  độc hại tuy thậm ác   duy năng sát nhất thân  妄語惡業者  百千身被壞  vọng ngữ ác nghiệp giả   bách thiên thân bị hoại 又佛說須賴經云。佛言。夫妄言者。 hựu Phật thuyết tu lại Kinh vân 。Phật ngôn 。phu vọng ngôn giả 。 為自欺身亦欺他人。妄言者。令人身臭。心口無信。 vi/vì/vị tự khi thân diệc khi tha nhân 。vọng ngôn giả 。lệnh nhân thân xú 。tâm khẩu vô tín 。 令其心惱。妄言者。令其口臭。令其身危。 lệnh kỳ tâm não 。vọng ngôn giả 。lệnh kỳ khẩu xú 。lệnh kỳ thân nguy 。 天神所棄。妄言者。亡失一切諸善本。 thiên thần sở khí 。vọng ngôn giả 。vong thất nhất thiết chư thiện bản 。 於己愚冥迷失善路。妄言者。一切惡本。 ư kỷ ngu minh mê thất thiện lộ 。vọng ngôn giả 。nhất thiết ác bổn 。 斷絕善行閑居之本。又正法念經。 đoạn tuyệt thiện hạnh/hành/hàng nhàn cư chi bổn 。hựu chánh pháp niệm Kinh 。 閻羅王責疏罪人說偈云。 Diêm la Vương trách sớ tội nhân thuyết kệ vân 。  實語得安樂  實語得涅槃  thật ngữ đắc an lạc   thật ngữ đắc Niết Bàn  妄語生苦果  今來在此受  vọng ngữ sanh khổ quả   kim lai tại thử thọ/thụ  若不捨妄語  則得一切苦  nhược/nhã bất xả vọng ngữ   tức đắc nhất thiết khổ  實語不須買  易得而不難  thật ngữ bất tu mãi   dịch đắc nhi bất nạn/nan  實非異國來  非從異人求  thật phi dị quốc lai   phi tùng dị nhân cầu  何故捨實語  喜樂妄語說  hà cố xả thật ngữ   thiện lạc vọng ngữ thuyết  妄語言說者  是地獄因緣  vọng ngữ ngôn thuyết giả   thị địa ngục nhân duyên  因緣前已作  唱喚何所益  nhân duyên tiền dĩ tác   xướng hoán hà sở ích  妄語第一火  尚能燒大海  vọng ngữ đệ nhất hỏa   thượng năng thiêu đại hải  況燒妄語人  猶如燒草木  huống thiêu vọng ngữ nhân   do như thiêu thảo mộc  若人捨實語  而作妄言說  nhược/nhã nhân xả thật ngữ   nhi tác vọng ngôn thuyết  如是癡惡人  棄寶而取石  như thị si ác nhân   khí bảo nhi thủ thạch  若人不自愛  而愛於地獄  nhược/nhã nhân bất tự ái   nhi ái ư địa ngục  自身妄語火  此處自燒身  tự thân vọng ngữ hỏa   thử xứ tự thiêu thân  實語甚易得  莊嚴一切人  thật ngữ thậm dịch đắc   trang nghiêm nhất thiết nhân  捨實語妄說  癡故到此處  xả thật ngữ vọng thuyết   si cố đáo thử xứ 又智度論偈云。 hựu Trí độ luận kệ vân 。  實語第一戒  實語昇天梯  thật ngữ đệ nhất giới   thật ngữ thăng thiên thê  實語小如大  妄語入地獄  thật ngữ tiểu như Đại   vọng ngữ nhập địa ngục 又薩婆多論云。不妄語者。 hựu tát bà đa luận vân 。bất vọng ngữ giả 。 若說法議論傳語一切是非。莫自稱為。是常令推寄有本。 nhược/nhã thuyết Pháp nghị luận truyền ngữ nhất thiết thị phi 。mạc tự xưng vi/vì/vị 。thị thường lệnh thôi kí hữu bổn 。 則無過也。不爾斧在口中。又十誦律云。 tức vô quá dã 。bất nhĩ phủ tại khẩu trung 。hựu Thập Tụng Luật vân 。 若語高姓人云是下賤。若兩眼人云是一眼。 nhược/nhã ngữ cao tính nhân vân thị hạ tiện 。nhược/nhã lượng (lưỡng) nhãn nhân vân thị nhất nhãn 。 並得妄語。又語一眼人汝是瞎眼人。 tịnh đắc vọng ngữ 。hựu ngữ nhất nhãn nhân nhữ thị hạt nhãn nhân 。 並得輕惱他罪。 tịnh đắc khinh não tha tội 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  妄語誑人巧  地獄受罪拙  vọng ngữ cuống nhân xảo   địa ngục thọ/thụ tội chuyết  焰鋸解其形  熱鐵耕其舌  diệm cứ giải kỳ hình   nhiệt thiết canh kỳ thiệt  灌之以洋銅  磨之以剛鐵  quán chi dĩ dương đồng   ma chi dĩ cương thiết  悲痛碎骨髓  呻吟常嗚咽  bi thống toái cốt tủy   thân ngâm thường ô yết 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  妄語入三塗  三塗罪已決  vọng ngữ nhập tam đồ   tam đồ tội dĩ quyết  餘業生人道  被謗常憂結  dư nghiệp sanh nhân đạo   bị báng thường ưu kết/kiết  還為他所誑  恨心如火熱  hoàn vi/vì/vị tha sở cuống   hận tâm như hỏa nhiệt  智者勿尤人  驗果因須滅  trí giả vật vưu nhân   nghiệm quả nhân tu diệt 法苑珠林卷第七十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:49:50 2008 ============================================================